Bibliographie

Here are some of the online ressources we use for our editorial work.

Bibles

Nestle-Aland Novum Testamentum Graece online.

Bible de Genève, Elzevier, 1669, numérisée.

Academic Bible.com : Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), Novum Testamentum Graece (NA 28), Greek New Testament (UBS5), Septuagint (LXX), Biblia Sacra Vulgata, King James Version, English Standard Version, NETBible, Luther-Bible 1984 (all of them online).

Bibliothecas

La bibliothèque des introuvables: linguistique générale et slave, et autres merveilles (Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d’Europe centrale et orientale, CRECLECO, Univ. de Lausanne).

Monoskop, a wiki for collaborative studies of the arts, media and humanities. Offers extremely rich contents (including links to digitalized avant-garde magazines, movies etc.)

Publications épuisées de l’IFPO (Institut français du Proche-Orient), sur le site de la Bibliothèque Virtuelle de la Méditerranée.
Sifria, la bibliothèque numérique juive : on y trouve les numéros numérisés de la Revue des Études Juives et de la revue Hamoré.

The Post-Reformation Digital Library (PRDL) is a select database of digital books relating to the development of theology and philosophy during the Reformation and Post-Reformation/Early Modern Era (late 15th-18th c.). Late medieval and patristic works printed and referenced in the early modern era are also included.

– Bibliothèque virtuelle humaniste, Université de Tours, offrant entre autres accès à une sélection de fac-similés d’ouvrages de la Renaissance.
Architectura, Les Livres d’architecture. La base propose la consultation des livres d’architecture manuscrits et imprimés publiés en France, écrits ou traduits en français aux XVIe siècle et XVIIe siècle: : traités généraux, traités de fortifications, recueils de modèles, livres d’ornements, traités techniques (perspective, charpenterie, serrurerie, stéréotomie, jardins), relations d’entrées solennelles. Elle propose l’accès aux ouvrages sous deux formes : consultation format image et téléchargement de la transcription du texte (orthographe et ponctuation modernisées). Chaque traité est accompagné d’une notice bibliographique détaillée établie par les services compétents des institutions propriétaires et d’une présentation scientifique rédigée par les meilleurs spécialistes français et étrangers. Ces présentations sont suivies d’une bibliographie critique ; elles font l’objet de mises à jour régulières. Sous la direction de Frederic Lemerle et Yves Pauwels.

– Getty Publications Virtual Library, free digital backlist titles from the Getty Publications Archives to be downloaded freely in pdf (including catalogues of past exhibition at the J. Paul Getty Museum, and publications of the Getty Conservation Institute and the Getty Research Institute).

– Bibliothèque de textes et de traductions introuvables de Heidegger (dont Être et Temps dans la trad. de Martineau), créée par Nicolas Rialland.
– Bibliographie complète des oeuvres de Henry Corbin. De nombreux textes (principalement des articles) sont librement consultables et téléchargeables sur le site.

Site de Philippe Remacle: traductions et textes d’œuvres latines, grecques, études, institutions latines, des Gracques à César.

Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin (3802 digitalizações).

Colonial North American Project at Harvard University : When complete, the project will make available to the world digitized images of all known archival and manuscript materials in the Harvard Library that relate to 17th and 18th century North America.

The Proceedings of the Old Bailey (London’s central criminal court) 1674-1913. A fully searchable edition of the largest body of texts detailing the lives of non-elite people ever published, containing 197,745 criminal trials held at London’s central criminal court.

Blogs

– Mescladis e còps de gula : blog de Jean-Pierre Cavaillé dédié aux cultures et langues minorées en général et à l’occitan en particulier. On y adopte une approche à la fois militante et réflexive et, dans tous les cas, résolument critique. Langues d’usage : français, occitan et italien.

Poezibao : Toute l’actualité éditoriale de la poésie: textes dans l’anthologie permanente, le feuilleton et les notes sur la création, entretiens, notes de lecture, évènements, reportages et rencontres, dernières parutions… (animé par Florence Trocmé).

Dictionaries

– Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Pierre Chantraine, 1968.
– Dictionnaire du grec ancien, A. Bailly, 1935.
– Dictionnaire étymologique de la langue latine, Ernout et Meillet, 2001.
– Logeion, Univ. of Chicago, (includes several greek and latin dictionaries, in various languages).
– A Patristic Greek Lexicon, Lampe, 1961.

– Lexicon of early modern english, Toronto Univ., 2016.
– Middle English Dictionary.
– The Century dictionary, an encyclopedic lexicon of the English language, William D. Whitney, 1895

– Le dictionnaire étymologique et historique du galloroman (français et dialectes d’oïl, franco-provençal, occitan, gascon) Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW).
– Dictionnaire de la langue française, E. Littré.
– Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales.
– Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500), 2015.
– ARTFL Project, inclut les dictionnaires de Estienne (1552), Nicot (1606), Bayle (1740), Féraud et de l’Académie.
– Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFi), dictionnaire des XIXe et XXe siècles en 16 volumes et 1 supplément, accessible dans un interface conçu spécialement pour la version informatisée.
– Base de données lexicographiques panfrancophone, dont l’objectif est de constituer et de regrouper des bases représentatives du français de chacun des pays et de chacune des régions de la francophonie (en l’état actuel de la base: Acadie, Cameroun, Louisiane, Québec, Algérie, Centrafrique, Madagascar, Réunion, Antilles, Congo-Brazzaville, Maroc, Rwanda, Belgique, Côte d’Ivoire, Maurice, Suisse, Burundi, France, Nouvelle-Calédonie, Tchad). Les bases de données sont conçues de façon à pouvoir être interrogées de façon séparée ou comme un seul corpus et à servir de complément au TLFi.
– Lou Tresor dóu Felibrige, Frédéric Mistral (1878), dictionnaire français-occitan. Dans un autre interface, plus performant: Lou Tresor dóu Felibrige.
– Orthotypografie, Dictionnaire raisonné de l’orthographe et de la typographie françaises (lexique des règles typographiques françaises), par Jean-Pierre Lacroux.

– Corpus Lexicográfico do Português.

Diccionario de la lengua española, Real Academia Española.

– A comprehensive Persian – English Dictionary, Steingass, 1892 (actualized in 2007).
واژه vajje, very complete farsi-farsi dictionary as well as farsi-english dictionary.
– واژه یاب
Farsi Lookup, english-farsi as well as farsi-english dictionary.
Forvo : persian pronunciation dictionary.

Cinemateca

– Filmothèque de Dérives.tv
Kinoglaz : russian and sovietic cinema online.
– Mosfilm : russian movies, ancient and contemporary, online.

Encyclopedias

– Encyclopædia Iranica.

Stanford Encyclopedia of Philosophy.

Images

British museum collections online.
British library : catalogue of illuminated manuscripts.

Iconographie Photographique de la Salpêtrière, numérisée par la Harvey Cushing/John Hay Whitney digital library, Yale University.

The Warburg Institute Iconographic Database.

Maps

David Rumsey Historical Map CollectionThe David Rumsey Historical Map Collection focuses on 16th through 21st century maps of North and and South America, as well as maps of the World, Asia, Africa, Europe, and Oceania. The collection includes atlases, globes, school geographies, maritime charts, and a variety of separate maps including pocket, wall, children’s and manuscript maps. The online selection is an expanding cross section of images designed to highlight the depth and breadth of the collection. All the images are available in high-resolution.

Methodology

– Sur la relation entre interprétation et histoire des interprétations, Pierre Judet de la Combe, in. Revue Germanique Internationale (periodical) n°8 (1997).
– Le problème épistémologique du contexte et le statut de l’interprétation dans les sciences du langage, François Rastier, in. Langages (periodical), vol.32, n°129, (1998), pp.97-111.

Periodicals

– Revue Germanique Internationale.

– Revue Texto !, Textes & Cultures, qui propose un très grand nombre d’articles en libre téléchargement.

Dérives.tv : revue de cinéma en ligne, proposant articles, films, textes, librement consultables et téléchargeables.